Рисунок

Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок • Фиалочный Островок. Форум цветоводов и фиалководов

Фиалочный Островок. Форум цветоводов и фиалководов

Форум для любителей фиалок и других растений. Советы и общение
Текущее время: Март 28, 2024, 11:19:36

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 45 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 07:52:46 
Не в сети
Специалист
Специалист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Декабрь 27, 2012, 10:35:36
Сообщений: 3226
Откуда: Москва
Cпасибо сказано: 13172
Спасибо получено:
10358 раз в 3707 сообщениях
Медали: 37
Мастер (1) Третье Место в фотоконкурсе (1) Первое Место в фотоконкурсе (1) Второе Место в фотоконкурсе (1) Абсолютный победитель (1)
Первое Место в фотоконкурсе (1) Второе Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (1) Абсолютный победитель (1) Самая Лучшая фотография (1)
Полностью солидарна с Петровичем. Пенсионерки всё равно дают собственные имена фиалкам,так лучше для них "вольно" перевести.Онлайн переводчик, опять-таки, дает дословный перевод.А мне лично хочется понять,почему её так зовут.Н-р, Ever Love , дословно переводится "когда-нибудь любовь",а по смыслу подходит "вечная любовь" или "любовь навсегда", существуют американский английский или устойчивые выражения,которыми мы не владеем.А так, сказал кто-нибудь: "Сокровища Пиратов" или " Лягушонок Принц"-понятно о каких фиалках идёт речь. Я как-то, на выставке МДФ приобрела фиалку,пришла домой,а там написано : Плам Пудинг. Русскими буквами. Попробуй сразу догадайся,что такое плам? Ушло время на поиски.А вот если бы написали Сливовый Пудинг,всё было бы гораздо проще.

_________________
Viam supervadet vadens — «дорогу осилит идущий»


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Raisa "Спасибо" сказали:
Petrovich
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 10:15:10 
Не в сети
Хранитель Ретро
Хранитель Ретро
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ноябрь 30, 2011, 15:51:09
Сообщений: 423
Откуда: Украина, Киев
Cпасибо сказано: 62
Спасибо получено:
938 раз в 341 сообщениях
Медали: 1
Мастер (1)
Маруся.. писал(а):
Елена Суворова
Горшочки подписаны, бирочки воткнуты :flag: Переводы подклеены ниже официальных названий! :Laie_99:

:lupa: Ого, Вы даёте, прям со всех сторон подстраховались :appl:

Добавлено через 56 секунд

раш писал(а):
Елена Суворова
Если есть еще переводы, опубликуйте, пожалуйста, чтобы далеко не искать.


Посмотрите, пожалуйста, по ссылочке, которая стоит перед переводами, там в печатном варианте есть несколько страниц :sunny:


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 11:52:12 
Не в сети
Почётный форумчанин 7 лет с вами
Почётный форумчанин 7 лет с вами
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ноябрь 18, 2010, 18:43:23
Сообщений: 1926
Откуда: Москва
Cпасибо сказано: 1374
Спасибо получено:
5111 раз в 1556 сообщениях
Медали: 41
Мастер (1) Мастер-Фотограф (1) Абсолютный победитель (2) Третье Место в фотоконкурсе (5) Третье Место в фотоконкурсе (1)
Третье Место в фотоконкурсе (1) Первое Место в фотоконкурсе (1) Второе Место в фотоконкурсе (3) Третье Место в фотоконкурсе (1) Абсолютный победитель (2)
А Катя с Miniviolets переводит некоторые английские названия и у нее очень неплохо получается.
Это как бы для внутреннего пользования. Ведь интересно какие ассоциации возникали у селекционера,
когда он называл свой сорт.


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Ирма "Спасибо" сказали:
Petrovich, ксения69, Людмила51
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 11:54:12 
Не в сети
Почётный форумчанин 3 года с вами
Почётный форумчанин 3 года с вами
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ноябрь 19, 2011, 12:05:40
Сообщений: 45
Откуда: Омск
Cпасибо сказано: 29
Спасибо получено:
545 раз в 80 сообщениях
Медали: 27
Третье Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (2) Второе Место в фотоконкурсе (1) Второе Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (1)
Второе Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (2) Абсолютный победитель (1) Второе Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (1)
Тема,по-моему, интересная и актуальная. Для многих английский язык -это "китайская грамота", поэтому переводы
сортов фиалок ,только не "вольные", а я бы назвал "литературные или художественные," определённый выход из положения . И такие переводы в интернете можно при желании найти.

Например: Fantasy Maker - "Фантастический Творец"
Penny Lover - "Любитель Денег"
Funambule - "Канатоходец"
Bubble Gum Charm - "Волшебное Лакомство"
Geneva Wonder - "Удивительная Женева" и т.д.


Понятно,что эта информация для домашнего пользования,никто и не спорит, но это лучше, чем режащее слух Фунябль, хотя правильное Фанэмбул не так-то просто запомнить и произнести.


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю CheVa "Спасибо" сказали:
Black Cat, раш, Petrovich, Raisa, ксения69, Лесси, Людмила51
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 12:07:40 
Не в сети
Хранитель Ретро
Хранитель Ретро
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ноябрь 30, 2011, 15:51:09
Сообщений: 423
Откуда: Украина, Киев
Cпасибо сказано: 62
Спасибо получено:
938 раз в 341 сообщениях
Медали: 1
Мастер (1)
Мне интересно, что чувствует, скажем, Дмитрий Маликов, приехавший с концертами на Украину и прочитав на афише, что он - Дмытро :JustCuz: Так, навеяло...


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 14:54:51 
Не в сети
Почётный форумчанин 6 лет с вами
Почётный форумчанин 6 лет с вами
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Октябрь 2, 2011, 21:29:54
Сообщений: 550
Откуда: Латвия, Даугавпилс
Cпасибо сказано: 307
Спасибо получено:
1080 раз в 372 сообщениях
Медали: 5
Мастер (1) Первое Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (1) Первое Место в фотоконкурсе (1) Третье Место в фотоконкурсе (1)
Влезу в дискуссию и я. Недавно видела у кого-то из метров зарубежной селекции (то ли Сорано, то ли LLG) в разделе "Российская селекция" как раз таки подобный вариант: русское название сорта латиницей + перевод на английский в скобочках. И это очень правильно. Уж если для нас многих английское название сорта ну полный "фунябль", то что говорить про англоязычных фиалководов! Для них русский вообще нечто! Мне и самой всегда интересно как же переводится конкретный сорт,ведь так можно понять ход мыслей селекционера, оценить изюминку сорта. Например, все сорта со словом "Ирландия (Irish)" или его производными будут обязательно иметь зелень в окраске (рюшу, каемку и т.д.), т.к. ассоциации тут же связывают все это со днем св.Патрика и буйством зеленого цвета в этот день. Конечно же, ни в коем случае нельзя заменять официальное название на свой вольный перевод. Но знать, как же переводится сорт даже надо, хотя бы для пополнения словарного запаса! Прикупив детку Beachcomber (Sorano) я тут же стала выяснять, что же это значит. Оказалось "Бродяга (странник)", а назван сорт так за его вариативность: каемка может быть как голубой (чаще всего), так и розовой! Так было и с непроизносимым для простых смертных Buckuye Chitchat (Hancock) - оказалась, что "Chitchat" значит "болтушка, трещотка". И все стало на свои места: вместе с названием серии Buckuye получилось задорное "Болтушка Бекки" - полностью соответствующее самому цветку - на нежно розовом фоне фуксиевый крап как веснушки на носу у милой смешливой девчонки! И цветок сразу же оживает, получает душу! А сорт Angel`s Innocence (Ангельская невинность) - ведь название попало в самую точку!

_________________
Украшения от Анны Корольковой
Моя коллекция фиалок


Вернуться к началу
 WWW Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю VasilisaPRE "Спасибо" сказали:
Black Cat, раш, Petrovich, Raisa, ксения69, Лесси, Людмила51, Мариша
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 16:39:55 
Не в сети
Администратор
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Август 3, 2009, 02:34:55
Сообщений: 19998
Откуда: Санкт-Петербург п.Парголово
Cпасибо сказано: 41932
Спасибо получено:
12726 раз в 8525 сообщениях
Елена Суворова писал(а):
Мне интересно, что чувствует, скажем, Дмитрий Маликов, приехавший с концертами на Украину и прочитав на афише, что он - Дмытро :JustCuz: Так, навеяло...

Лена, пример не совсем верный, так как мы здесь говорим не о афишах, и о сайтах, форумах, где внимательно следят за правильностью написания сортов, и ни когда не допустят вольности такого написания, а о личном отношении человека к тому же Дмитрию Маликову или к своей фиалочке.

И даже если всё старшее поколение в Украине, смотря его по телевизору, или будучи на концерте Дмитрия, назовёт его Дмытро, он от этого не перестанет быть Дмитрием. Это лишь искреннее выражение любви к певцу и национальный колорит. Тоже самое относится и к названию фиалок. :rose:

_________________
"Если Бог будет на первом месте, то все остальное будет на своем." (Августин Аврелий)


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Petrovich "Спасибо" сказали:
Людмила51
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Январь 17, 2013, 16:42:41 
Не в сети
Хранитель Ретро
Хранитель Ретро
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ноябрь 30, 2011, 15:51:09
Сообщений: 423
Откуда: Украина, Киев
Cпасибо сказано: 62
Спасибо получено:
938 раз в 341 сообщениях
Медали: 1
Мастер (1)
Petrovich, я просто имела в виду, что если переводить не совсем точно (а иногда и "курам на смех"), то искажается и смысл названия сорта, и то, что пытался сказать его автор :duma:


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Елена Суворова "Спасибо" сказали:
Petrovich
 Заголовок сообщения: Зарубежные названия сортов-перевод на русский
СообщениеДобавлено: Декабрь 7, 2013, 18:11:22 
Не в сети
Обосновался
Обосновался
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Декабрь 3, 2013, 17:55:29
Сообщений: 111
Откуда: Дивеево Нижегородская обл.
Cпасибо сказано: 104
Спасибо получено:
144 раз в 33 сообщениях
Медали: 1
Третье Место в фотоконкурсе (1)
Здравствуйте. Речь пойдет о названиях зарубежных сортов. С английским у меня не очень, можно сказать совсем ни как и поэтому некоторые названия , совсем не понятны и даже в слух не произносимы :lol2: , хотелось бы знать перевод на русский.
Вот например Pink Amiss, в интернете нашла , пинк -розовый эмисс -неожиданный, неверный. Так все же как понимать название?
Выходит какая то," розовая неожиданность"-комично как то получается :sarc:

Возникали ли у кого то еще такие подобные вопросы?поделитесь пожалуйста вашими мыслями на эту тему. :thank:

_________________
С уважением ,Мариша


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Зарубежные названия сортов-перевод на русский
СообщениеДобавлено: Декабрь 7, 2013, 18:39:18 
Не в сети
Обосновался
Обосновался

Зарегистрирован: Октябрь 9, 2012, 08:10:59
Сообщений: 90
Откуда: Черкассы, Украина
Cпасибо сказано: 1029
Спасибо получено:
225 раз в 72 сообщениях
Медали: 2
Третье Место в фотоконкурсе (1) Второе Место в фотоконкурсе (1)
Я очень поддерживаю желание МАРИШЫ :friends:Я бы тоже с огромным удовольствием прочитала точный перевод названий, хотя читала по данному поводу возражения,что возникнет путаница в названиях,но ведь всегда коллекционер указывает и селекционера данного сорта :scratch: Кстати просматривая зарубежные выставки видим название сортов,например ЛЕ-или ЕК- или РС- написанные английскими буквами по русски и с точным переводом и ни у кого не возникает возражений среди зарубежных коллекционеров :wink: так что я двумя руками за :redface:


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Декабрь 7, 2013, 18:58:23 
Не в сети
Новосёл
Новосёл
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Апрель 27, 2013, 15:33:48
Сообщений: 17
Откуда: Западная Украина
Cпасибо сказано: 64
Спасибо получено:
63 раз в 16 сообщениях
Елена Суворова писал(а):
Мне интересно, что чувствует, скажем, Дмитрий Маликов, приехавший с концертами на Украину и прочитав на афише, что он - Дмытро :JustCuz: Так, навеяло...


Я думаю, что он чувствует любовь украинских почитателей своего творчества и больше ничего...

_________________
Если вы хотите, чтобы жизнь улыбалась вам, подарите ей сначала своё хорошее настроение. (Спиноза)


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Декабрь 7, 2013, 21:06:03 
Не в сети
Почётный форумчанин 7 лет с вами
Почётный форумчанин 7 лет с вами
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ноябрь 18, 2010, 18:43:23
Сообщений: 1926
Откуда: Москва
Cпасибо сказано: 1374
Спасибо получено:
5111 раз в 1556 сообщениях
Медали: 41
Мастер (1) Мастер-Фотограф (1) Абсолютный победитель (2) Третье Место в фотоконкурсе (5) Третье Место в фотоконкурсе (1)
Третье Место в фотоконкурсе (1) Первое Место в фотоконкурсе (1) Второе Место в фотоконкурсе (3) Третье Место в фотоконкурсе (1) Абсолютный победитель (2)
Мне кажется, что нельзя дословно переводить английские названия. Нужно хорошее знание языка, чтобы понять нюансы. Слово amiss переводится как плохой, неверный, неправильный, несвоевременный. Вот и поди определи, какой же все-таки смысл в названии заложен. Если самостоятельно переводить, то только для домашнего пользования. Похоже в ходе обсуждения мы к этому и пришли.


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Ирма "Спасибо" сказали:
Petrovich, Лесси
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Декабрь 7, 2013, 21:18:52 
Не в сети
Администратор
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Август 3, 2009, 02:34:55
Сообщений: 19998
Откуда: Санкт-Петербург п.Парголово
Cпасибо сказано: 41932
Спасибо получено:
12726 раз в 8525 сообщениях
Ирма писал(а):
Мне кажется, что нельзя дословно переводить английские названия. Нужно хорошее знание языка, чтобы понять нюансы.

Похоже в ходе обсуждения мы к этому и пришли.

Ирина, большое спасибо за помощь! :thank: :rose:
Я полностью вас поддерживаю! :Laie_99:

Всё дело в том, что Мариша не видела этой темы и всего обсуждения в ней, а открыла новую тему с вопросом, а я в последствии перенёс её вопрос в эту тему.

Думаю, что Мариша, прочитав все наши обсуждения в этой теме, сможет найти ответ на свой вопрос. :yes:

_________________
"Если Бог будет на первом месте, то все остальное будет на своем." (Августин Аврелий)


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Декабрь 8, 2013, 08:43:57 
Не в сети
Обосновался
Обосновался
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Декабрь 3, 2013, 17:55:29
Сообщений: 111
Откуда: Дивеево Нижегородская обл.
Cпасибо сказано: 104
Спасибо получено:
144 раз в 33 сообщениях
Медали: 1
Третье Место в фотоконкурсе (1)
Ирма, спасибо за точный перевод, конечно я согласна, что нельзя ,вот так и подписать:пинк амис , значит: розовая неверность, несвоевременность и т.д., но так хотябы ясен смысл, что такое вообще пинк и амис по анг. Думаю, что обязательно нужно знать значение названий, их перевод, даже дословный, что бы знать с чем имеешь дело. :Koshechka:

Добавлено через 7 минут 26 секунд

Спасибо, Petrovich, что ввели в курс дела, очень интересно и познавательно было, почитать эту тему :thank:

_________________
С уважением ,Мариша


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
 Заголовок сообщения: Re: Вольный перевод на Русский язык названия сортов фиалок
СообщениеДобавлено: Декабрь 8, 2013, 17:18:56 
Не в сети
Администратор
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Август 3, 2009, 02:34:55
Сообщений: 19998
Откуда: Санкт-Петербург п.Парголово
Cпасибо сказано: 41932
Спасибо получено:
12726 раз в 8525 сообщениях
Мариша писал(а):
Ирма, спасибо за точный перевод, конечно я согласна, что нельзя ,вот так и подписать:пинк амис , значит: розовая неверность, несвоевременность и т.д., но так хотябы ясен смысл, что такое вообще пинк и амис по анг. Думаю, что обязательно нужно знать значение названий, их перевод, даже дословный, что бы знать с чем имеешь дело. :Koshechka:



Мариша, сейчас я попробую, на примере наших, отечественных сортов, объяснить всю бесперспективность стремления точного перевода названий сортов фиалок...

Есть официальный, практически полный каталог всех сортов фиалок, называемый AVML, (простите, не знаю расшифровку аббревиатуры...) :redface:

Так вот, в этом каталоге есть сорт ЕК-Lucky Charm
Если кликнуть по строке ЕК-Lucky Charm в этом каталоге, то откроется полное описание этого сорта, где название написано по английски, но без перевода, а по буквам, (смотрите вкладку offtop)

Попробуйте перевести на русский язык, что именно значит название этого сорта?
У моего переводчика получилось примерно следующее - ЕК-Удачливое Очарование

Я специально скрыл информацию под вкладкой offtop, какой именно это сорт, чтобы вы сразу не увидели название сорта по русски и попробовали его перевести с английского на русский.


Оффтоп:

EK-Schastlivyi Talisman (E. Korshunova)
Что по русски будет
ЕК-Счастливый Талисман (Е.В. Коршунова)

Полное описание сорта:
EK-Schastlivyi Talisman (9578) 01/17/2006 (E. Korshunova) Semidouble-double light cherry ruffled star. Variegated dark green, cream and lilac, plain. Standard

Вот так и получается, что сорт ЕК-Счастливый Талисман теперь по английски в каталоге значится, как ЕК-Lucky Charm, а если мы начнём переводить Lucky Charm на русский, то получится ЕК-Удачливое Очарование



Предполагаю, что точное значение сорта Pink Amiss знает только сам автор этого сорта, и стремление, даже хоть как-то переводить его на другой язык, вижу бесперспективным. Или, попросту, не нужным. :redface:

_________________
"Если Бог будет на первом месте, то все остальное будет на своем." (Августин Аврелий)


Вернуться к началу
 Профиль  
Cпасибо сказано 
За это сообщение пользователю Petrovich "Спасибо" сказали:
Мариша
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 45 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB

Copyright © Aiwan. Kolobok smiles

---

Друзья Форума
Форум Калейдоскопа фиалок

Баннеры

Яндекс.Метрика

Рейтинг@Mail.ru

---

При полном или частичном использовании любых материалов обязательна гиперссылка на наш сайт.

---